منتديات مجلة أقلام - عرض مشاركة واحدة - شارك في ترجمة نص للشاعر جاك بريفير
عرض مشاركة واحدة
قديم 05-01-2006, 01:09 AM   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
مراد جربوز
أقلامي
 
الصورة الرمزية مراد جربوز
 

 

 
إحصائية العضو







مراد جربوز غير متصل


إرسال رسالة عبر MSN إلى مراد جربوز

افتراضي

L’accent grave
( لم أوفق في ترجمه العنوان)

Jacques prévert
جاك بيرفير

(paroles)
كَلام

:Le professeur
الأستاذ:

Elève Hamlet
تلميذ هاملت

(Elève Hamlet (Sursautant
التلميذ هاملت (مرتجفا):

?….hein….quoi….pardon qu’est-ce qui se passe .qu’est-ce qu’il y a
أأأ... ماذا... آسف مالذي يجري... ماللذي حصل..؟

?Qu’est ce que c’est
ما هذا...؟

(Le professeur mécontent)
(الأستاذ مُسْتاء)

Vous ne pouvez pas répondre « présent » comme tout le monde pas possible vous êtes dans les nuages
ألا يمكن أن تجيب ''حاضر'' كما الجميع.. غير معقول فإنك في السحاب

L’ Elève Hamlet
التلميذ هاملت:

Etre ou ne pas être dans les nuages
أكون أو لا أكون في السحاب

:Le professeur
الأستاذ:
(خروج عن النص : هنا تم نقل النص مع أخطاء في الترقيم. و ما ادراك ما الترقيم عند الفرنسيين)
:Le professeur
Suffit. Pas tant de manières. Et conjuguez-moi le verbe être, comme tout le monde, c'est tout ce que je vous demande

الأستاذ:
كفى. لا داعي لكل هذا الأسلوب. و صرف لي فعل كان، ككل العالم، فهذا هو كل المطلوب

L’ Elève Hamlet
التلميذ هاملت:

To be
...To Be

;Le professeur
الأستاذ:

En français ; s’il te plait comme tout le monde
بالفرنسيه، من فضلك، ككل العالم

:L’ Elève Hamlet
التلميذ هاملت:

(Bien monsieur (il conjugue
جيد، سيدي (يبداء التصريف)

Je suis ou je ne suis pas
أكون أو لا أكون

Tu es ou tu n’es pas
تكون أو لا تكون

Il est ou il n’est pas
يكون أو لا يكون

...Nous sommes ou nous ne sommes pas
نكون أو لا نكون...

:Le professeur
الأستاذ

(Excessivement mécontent)
(مستاء جدا)

Mais c’est vous qui n’y êtes pas ; mon pauvre ami
لكن أنت من لا يكون يا صديقي المِسْكِين

:L’ Elève Hamlet
التلميذ هاملت:

C’est exacte monsieur le professeur
تماما، سيدي الأستاذ

Je suis" où "je ne suis pas
إني أكون حيث لا أكون

Et dans le fond hein a la réflexion
و في عمق التأمل

Etre « où » ne pas être
أكون حيث لا أكون

C’est peut –être aussi la question
فهذا ربما هو التساؤل







التوقيع



مراد جربوز
مدونتي الخاصة
 
رد مع اقتباس